装作才子”的意思。
43①
这里指的是乌德托夫人,她当时住在多博讷,卢梭住在蒙莫朗西,两地相隔不远。参见本书
第九章。
44①
阿斯帕西亚是古希腊的交际花,雅典政治家伯理克里斯的情妇。普鲁塔克在《名人传》中说,苏格拉底常去看望她,听她闲聊。
45①
一种接球玩具,把用长细绳系在一根小棒上的小球往上抛去,然后用小棒的尖端或棒顶的盘子接住。
46①法国古币名,相当于十个利弗尔。
47① 有路易十三等人头像的法国旧金币,相当于二十法郎金币。
48② 希腊神话中善弹竖琴的歌手,音乐天才的化身。
49① 检验依法发行的货币的机构。
50①
卢梭对此事的记忆日期有误。《哲学书简》是1734年出版,而伏尔泰与普鲁士皇太子(后为普鲁士国王腓特烈二世)的通信是1736年才开始的。
51①
卢梭在这里指的是1763—1764年日内瓦国内斗争期间他所必须表明的态度。参看本书
第十二章。
52① 古希腊美人儿,为争夺她而引发了特洛伊战争。
53① 这是贺拉斯《讽刺诗集》第二卷讽刺诗六的拉丁文诗句。
54② 同上。
55① 1564年及1611年分别在罗马或巴黎成立的天主教修会。
56② 1204年建立的一个女修道院,1625年迁至巴黎,成为冉森教派聚会之所。
57①
此处的《百科知识》,不是后来的狄德罗主编的《百科全书》,《百科全书》是1751年开始1772年才完成的。
58① 中世纪传说的巫师、巫婆在魔鬼主持下的会议。
59①
自从1688年英国革命之后,詹姆士二世(1633—1701)党人,或者说,流亡的国王雅克二世党人,在英国甚至欧洲政治中起着重要作用。1715年后,雅克二世之子、觊觎王位的斯图亚特被逐出圣-日耳曼宫,迁宫至罗马。阿维尼翁属教皇领地,便成了去罗马的合适的中继站,许多的詹姆士二世党人在那儿以及蒙彼利埃安顿下来。所以,当时,在去阿维尼翁和蒙彼利埃的路上,见到一个詹姆士二世党人旅行者是不足为奇的。卢梭不懂英语,说话无英国腔,这也不奇怪,因为当时在英国上流社会受法国文化影响很深,1740年以前,法国人普遍都不懂英语。
60②
法国剧作家马里沃于1736年写的独幕散文体喜剧。讲的是某侯爵想娶某伯爵夫人,可他是个性情温和、平静、没主见的人,不敢向她求婚,闹了不少的笑话。
61① 塞拉东是于尔费的小说《阿丝特莱》中的主人公之一,卢梭小时候同父亲一起读过。
62① 意大利喜剧中的一个穿着华丽但土里土气的传统人物。
63①
这段注解是写在日内瓦手稿包括
第七章至第十二章的下卷的扉页上的,而巴黎手稿中没有。括号中的文字已被卢梭画掉,但仍可辨认。
64① 希腊神话中看守母牛的百眼巨人。
65① 法国红衣大主教黎塞留的侄孙(1696—1788),1748年成为法国元帅。
66①
此处系指比埃尔-奥古斯特·贝尔纳,绰号和蔼的贝尔纳(1710—1775),歌剧作者。
67① 法国小说家和戏剧家(1688—1763),卢梭与之相识时,他已名噪一时了。
本章未完,请翻下一页继续阅读.........