( )【原文】
字谕纪泽、纪鸿儿:
闰五月三十日由龙克胜等带到尔二十三日一禀,六月一日由驿递到尔十八日一禀,具悉一切。罗家外孙既系慢惊风,则极难医治。
余于廿五六日渡洪泽湖面二百四十里,二十七日入淮。二十八日在五河停泊一日,等候旱队。二十九日抵临淮。
闻刘省三于二十四日抵徐州,廿八日由徐州赴援雉河。英西林于廿六日攻克高炉集。雉河之军心益固,大约围可解矣。罗、张、朱等明日可以到此,刘松山初五六可到,余住半月,当仍赴徐州也。
毛寄云年伯至清江,急欲与余一晤。余因太远,止其来临淮。
尔写信太短。近日所看之书,及领略古人文字意趣,尽可自掳所见,随时质正。前所示有气则有势,有识则有度,有情则有韵,有趣则有味,古人绝好文字,大约于此四者之中必有一长。尔所阅古文,何篇于何者为近?可放论而详问焉。
鸿此亦宜常常具禀,自述近日工夫。此示。
涤生手草
同治四年六月初一日
【译文】
字谕纪泽、纪鸿儿:
闰五月三十日龙克胜等人带来一封你二十三日写的信,六月一日邮差又送来一封你十八日写的信,情况都知道了。罗家外孙所患的如果真是慢惊风的话,则将非常难治。
我于二十五日、二十六日渡过洪泽湖二百四十里湖面,二十七日进入淮河。二十八日在五河停泊了一,等候陆上部队。二十九日抵达临淮。
听刘省三于二十四日抵达徐州,二十八日从徐州赶赴雉河支援。英西林于二十六日收复高炉集。雉河的军心更加牢固,大概可以解除围困了。罗、张、朱等明可以到达这里,刘松山初五日、初六日可以到达,我在这里住半月,还应当去徐州。
毛寄云年伯到清江,迫切地想与我见一面。我因为路途太远,没让他来临淮。
你写信太短。近日看过的书,以及从古人文字中领会到的乐趣,都可以在信中随便发挥,我随时给你矫正。以前跟你过有气概则有声势,有见识则有度量,有情调则有韵味,有乐趣则有意味,古人非常好的文字,在这四各方面中肯定有一个方面非常优秀。你读过的古文,哪一篇与哪一方面比较接近呢?可以在信中大胆地,详细地问。
纪鸿在这方面也要常常写信来禀告,谈谈自己最近的功课。此示。
涤生手草
同治四年六月初一日
本章已完成!