( )【原文】
澄、沅弟左右:
腊月初六接沅弟十一月十七日信,知已于十六日平安到家,慰幸无已!少泉于初六日起行,已抵苏州。余于十四日入闱写榜,是夜二更发榜,正榜二百七十三,副榜四十八。闱墨极好,为三十年来所未有。
韫斋先生与副主考亦极得意,士子欢欣传诵。韫师定于二十六日起程,平景孙编修奏请便道回浙。此间公私送程仪约各三千有奇。各营挑浚秦淮河,已浚十分之六,约年内可以竣事。澄弟所劝大臣大儒致身之道,敬悉敬悉,唯目下精神实不如从前耳。
《鸣原堂论文钞》、《东坡万言书》,弟阅之如尚有不能解者,宜写信来问。弟每次问几条,余每次批几条,兄弟论文于三千里外,亦不减对床风雨之乐。弟以不能文为此身缺憾,宜趁此家居时,苦学二三年,不可抛荒片刻也。
同治三年十二月十六日
【注释】
致身:本意指献身,后来比喻出仕为官。
对床风雨:亲密的人之间久别重逢,在一起亲切交谈。
【译文】
澄、沅弟左右:
腊月初六收到沅弟十一月十七日的来信,知道你已于十六日平安到家,非常欣慰!少泉于初六日起行,已抵达苏州。我于十四日入考场写榜,当夜二更发榜,正榜二百七十三人,副榜四十八人。试卷文笔非常好,三十多年来都没有这么好过。
韫斋先生与副主考也非常满意,考生们欢欣传诵。韫师决定于二十六日起程,平景孙编修奏请顺便回浙江。这段时间内公家和私人送的路上盘缠有三千多两。各个军营疏通秦淮河,已经疏通了十分之六,大约年内可以完工。澄弟劝大臣大儒出来做官的事情,我都知道了,只是眼下我的精神实在是不如从前。
《鸣原堂论文钞》、《东坡万言书》,弟弟读了如果有不明白的地方,应该写信来问。弟每次问几条,我每次批几条,我们兄弟在三千里外论文章,就跟久别重逢一样快乐。弟弟以不能文为自己此生的遗憾,应该趁着现在在家,苦学二三年,一刻也不可荒废。
同治三年十二月十六日
本章已完成!