,在答后面几题的时候,我的脑子出现了选择性的暂时性失忆,一些原本背得很熟的句子中有些词突然不记得了,怎么也想不起来。唉,看来还是要相信自己,不能受外界影响才能发挥得最好。不过,语言学的分数还是比较满意的,可能是“天道酬勤”吧。
基础英语科算是我最不满意的了,折回100分没能达到80分,这个分数让我觉得对不起我的母校,也对不起几年前的自己。我在复习前期的两三个月做了一些有关专业八级的练习,比如阅读理解、词汇、改错、翻译和写作等。后来便无暇再关注它了,即使后来买了一本《英语专业基础英语考研真题详解》,也没翻过一页。这本书应该是很不错的,如果能用心做完它一定受益良多。由于我没有做过以前的真题,考场上吃足了亏。首先,我没想到阅读理解会那么难,其中有些科学术语可能就像以前一个师姐描述GRE的阅读题那样“一辈子只会碰上一次”。我一向是不怕做阅读题的,但那几篇阅读题确实让我怕了,真后悔考前没有看一些科学说明文。改错题又是一个拦路虎。我复习时练习过八级的改错题,正确率还比较高。但没想到基础英语考卷中的10分改错题并非出自同一篇文章,而是十个独立的、较复杂的病句。我又栽了,没有几道是确定改对的。接下来好像是写作,也写得不怎么样,有点空泛,少了具有说服力的分析。英译中做得一般,中译英比较顺畅。英美文化常识有好像是10分的选择题,和一道论述题。两本教材我只看完了大概一本多一点,都是像看小说那样粗略地看了一回,实在是没时间了。因此,这些选择题,我也是没几道选对的。最后一道论述题好像是关于美国黑人的历史和现状吧,这个我还知道一点,可以发挥一下,于是把自己知道的都写上了。所以,这次考得不好还真不能说自己发挥失常,实在是自己没有好好复习,有点活该吧。
面试时候到了,综合各方面得来的消息后,知道了面试时主要是看考生的语音、语调和口语水平,我便也没有太大的压力。可是,我却为据说会问到的几个专业问题犯难了。我报考的是翻译方向,考官们会问哪些专业问题呢。我可是对翻译中的术语、概念、理论等学的不深啊。于是,我四处向懂这方面知识的同学或朋友打听、请教。最后,决定去网上查找一些翻译的基础理论、基本策略来看看,并且听从一个同学的建议,重点认识两位翻译理论家,EugeneA.Nida和PeterNewmark。就这样,我更深的了解了一下常用的翻译策略、技巧和这两位翻译理论家的代表性理论和观点。
对这种笨人,即使成功了灰鸽也是不愿意回信的,转向奋哥的信息。
奋哥也要考研,还是考本校,由于他在中学时,经常参加体育比赛,临场发挥不仅不惧,反而还更兴奋,往往能超水平发挥,所以每逢考试,都能胜出。这次也不例外。
他定导师很有意思,他说:我找到了本系的那个老师,他本科就教我,出乎意料的事,他竟然说不让我报他,因为我的思维太活跃,理想太远大。结果他给我推荐了一个导师,那个导师是我不敢想的,当年全校最年轻的正教授,35岁就评正教授了,在学校很少露面,不教本科生,名声在外,全国不敢说,全省她的研究方向可是响当当的。我怕她不要我,老师就说试试去,就赶着导师来时我们一起见个面。和导师聊的可开心了,一上午很快就过去了,最后说,只要你过线,在我这就没问题!我当时乐飞了!
我安排在9月----次年1月学基础课,做模拟,结果一周过去,没有起色,老师说专业课12月开始就行,那就看政治吧,结果两页就看不进去了。9月耗掉了一大半。我给自己下了死命令,必须坐住板凳,每天要第一个坐在自习室,最后一个走。
我拼了
本章未完,请翻下一页继续阅读.........