为了更好地去中国化,华欧政商集团决定废除汉字和汉语,将拉丁文作为欧洲统一文字,将拉丁语作为欧洲统一语言,当时为了使拉丁语变得完备而丰富,华欧学者在拉丁语中补充了很多汉语词汇,但是要把这些汉语词汇全部去掉,拉丁语将变得粗俗而且没用。幸亏华欧学者中有很多人精通东南亚的泰语、泰米尔语,以及中国越语、闽南语、客家语等汉语方言,因此将这些汉语词汇改成东南亚语,以及中国越语、闽南语、客家语等汉语方言的发音就行了,反正拼音文字只看到音标符号,任何人都不会联想到对应的汉字!这样罗马luoma、君士坦丁堡junshitandingbao等欧洲人引以为傲的地名就诞生了,罗马luoma在泰语中是形容男子“很帅、帅呆了”的意思,意大利男子常年航海打鱼,因此他们肯定都是一身腱子肉,不帅才怪!君士坦丁堡junshitandingbao,君jun代表王者,士坦/斯坦sitan/shitan是突厥人对国家称呼,丁堡dingbao是王城、首都的意思,因此君士坦丁堡的意思是:王国首都。
华欧学者创造新拉丁语后,欧洲将科学称为science,汉语发言塞恩saien,这是一个泰语词汇,在泰语中sai是好、正确的意思,相当于汉语中“有道理”,这就是科学的本意;这时期地中海一带航海民族称呼中国为赛诺/赛侬saino/sai,这是泰语即古越语,,赛sai是好的意思,侬是老弟、弟弟的意思,赛诺/赛侬是“老弟!你好吗?”,也许当时华欧人就是这样跟他们友善地打招呼。蒙古语称呼“大家好”为赛贝侬saibei,贝侬bei是兄弟、大家的意思,因为蒙古语是鲜卑语的一种,鲜卑语属于华夏语,泰语即古越语也属于华夏语,因此泰国即越语和蒙古语有很多共同词汇。
通过历史编造、语言文字改造,欧洲有了光辉灿烂的宗教历史、民族历史及国家历史,有了美妙、完备和寓意深远的统一语言和文字。
从此,欧洲人的自豪感、民族和国家意识开始形成,西方世界挑战东方世界的序幕,就这样悄然拉开了!
本章已完成!